Frauenlyrik
aus China
大雪——给刘晖44岁生日 |
Großer Schnee -- Zu Liu Hui's 44. Geburtstag |
弟弟,今天是你的生日 | Kleiner Bruder, heute hast du Geburtstag |
农曆大雪 | Laut dem Mondkalender ist heute Großer Schnee |
我打开一瓶红酒 | Ich habe eine Flasche Rotwein geöffnet |
想着送什麽礼物给你 | Und überlege mir, was ich dir schenken könnte |
好像抱抱你 | Als Umarmung |
给你也摆上个酒杯 | Ich stelle auch für dich ein Glas hin |
我们俩喝喝酒,聊聊天 | Wir können zusammen Wein trinken und plaudern |
你曾经给我过生日的照片 | Das Foto, das du mir einst zum Geburtstag schenktet |
就在眼前 | Ist hier vor mir |
那天的我们大笑着 | An jenem Tag lachten wir beide |
没有你的家裏 | Ohne dich ist bei uns zu Hause |
一切都变得扭曲 | Alles verkehrt |
老爸一天比一天沉默 | Vater wird von Tag zu Tag schweigsamer |
把你的儿子当成了你 | Und glaubt dein Sohn seist du |
老妈哭坏了眼睛 | Mutter weint sich die Augen wund |
你的儿子远走异国他乡 | Dein Sohn ist in ein fernes Land gezogen |
老哥忙得脚不黏地 | Unser großer Bruder ist so beschäftigt, dass seine Füße den Boden kaum berühren |
你的姐夫每个月都会问起你 | Dein Schwager fragt jeden Monat nach dir |
而我时常梦到你 | Und ich träume dauernd von dir |
梦中的你一直在和我吵架 | In meinen Träumen streitest du mit mir |
做我的弟弟很辛苦吧 | Es muss bestimmt schwer sein, mein kleiner Bruder zu sein |
还记得一九七六年的夏天 | Ich erinnere mich noch an den Sommer 1976 |
唐山大地震後 | Nach dem großen Erdbeben in Tangshan |
我们一起坐绿皮火车去长沙 | Fuhren wir in einem grünen Zug nach Changsha |
火车开动时 | Als der Zug losfuhr |
不敢告诉你 | Traute ich mich nicht, dir zu sagen |
第一次离开家 | Welche Angst ich hatte |
我心裏有多害怕 | Zum ersten Mal von zu Hause weg zu sein |
如果有可能,弟弟 | Wenn du kannst, kleiner Bruder |
现在请你以小时候的心态 | Dann versuche wie damals, als du klein warst |
无条件信任我 | Mir bedingungslos zu vertrauen |
一切都会过去 | Alles geht vorbei |
火车总会到达终点 | Der Zug wird seine Endstation erreichen |